Langston Hughes: Collector and Fierce Champion of Jazz

Portrait of Langston Hughes by Winold Reiss

In an essay titled “The Negro Artist and the Racial Mountain,” Langston Hughes argues that the road to respect in art spaces for black Americans is not to abandon the artistic traditions and tools that belong to them in favor of the aesthetic standards of white Americans and Europeans, but rather embracing them. In making this assertion, he says “…jazz to me is one of the inherent expressions of Negro life in America…,”1 championing jazz as one of these artistic traditions to be embraced and not diminished. 

Hughes’s deep love for jazz remains consistent throughout his writing, evident in a column he wrote for The Chicago Defender in July 1954. The opinion piece is titled “Hot Jazz, Cool Jazz, Deep Blues, and Songs Help Keep Life Lively,” and in it Hughes discusses his personal record collection and taste in music, particularly jazz. He begins by mentioning that “the most restful records to [him] are the ones that make the most noise.”2 Immediately, there is an informal, familiar tone which makes the reader feel like they’re having a conversation with Hughes as he shares his favorite records when he asks the reader “Do you mind?” that he loves loud music.3 He jokingly laments about how most of his records are on loan to friends and family or “accidentally cracked up,” making himself relatable and accessible to the reader before sharing his opinions.4 His love for particularly women jazz musicians such as Mae Barnes, Bessie Smith, etc. shines through in just how evenly they are represented alongside Duke Ellington and Thelonius Monk in the article. 

He then moves into a defense of jazz as a wealth of education when he states “If you haven’t heard Mae Barnes sing… you need to go back to school and take up race relations.”5 He goes on and lists records he deems essential, and compares them to classic literature, implying that each jazz song holds equivalent learning to these cornerstones of the Western European canon. “Backwater Blues” contains the knowledge of the Book of Job. Ma Yancey’s “How Long, How Long” can only be substituted by the sum of Thomas Mann, Proust, Dostoyevsky, Gide, Hemingway, Tolstoy, McCullers, Ellison, and Faulkner.6 Comparing these records to texts that are widely considered to be required reading by many pretentious academics is an effective strategy, especially because each of these songs only takes a few minutes to listen to, while these books take hours and hours of time to read. Hughes’s assertion that all of that can be communicated by the language of jazz music emphasizes just how important he believed it to be. 

It’s rather an interesting strategy that refers back to his perspective in “The Negro Artist and the Racial Mountain.” In the essay, he laments about a young black poet who had expressed that he “want[s] to be a poet–not a Negro poet.”7 Throughout the essay he discusses a greater trend that he observes where young black people are discarding black art in favor of mainstream, white, Euro-centric art and aesthetic values. He plays to the desire to conform and assimilate to whiteness by repeatedly describing individual jazz songs as more powerful than huge swaths of the European canon, calling in this opinion article on jazz for the young black people who read The Chicago Defender to treat the jazz repertoire the way they treat classic literature.

1 Langston Hughes, “The Negro Artist and the Racial Mountain,” in Keeping Time: Readings in Jazz History, ed. Robert Walser (New York ; Oxford: Oxford University Press, 1999), 56.

2 Hughes, LANGSTON. “Hot Jazz, Cool Jazz, Deep Blues, and Songs Help Keep Life Lively.” The Chicago Defender (National Edition) (1921-1967), Jul 03, 1954. https://www.proquest.com/historical-newspapers/hot-jazz-cool-deep-blues-songs-help-keep-life/docview/492945618/se-2.

3 Ibid.

4 Ibid.

5 Ibid.

6 Ibid.

7 Hughes (1999), 55.

Dvorak’s life in America

We know Dvorak is known for coming to America and writing the New World Symphony, but what was his life truly like and why did he come to America? When thinking of Dvorak and American music, it was always my understanding that Dvorak came to America because he was curious about the culture and wanted to compose music that incorporated a sense of American culture. Dvorak came to America because he was offered a more than decent paying job with some pretty irresistible attributes. What was so enticing for Dvorak to pack up and leave his hometown Nelahozeves in the Czech Republic and endure a sickening 9 day transatlantic voyage on the SS Saale was Jeannette Thurber who “offered Dvořák an annual salary of $15,000, about 25 times what he was currently earning as a professor at the Prague Conservatoire.” 1

2

Dvořák with his wife, children, and friends in New York.

More along the lines of Dvorak’s life in America, we can get an idea from a multitude of letters he had written. In these letters he talks about concerts, premieres, the National Conservatory, and his family. 

“The first and chief thing is that, thanks be to God, we are all well and liking it here very much. And why shouldn’t we when it is so lovely and free here and one can live so much more peacefully and that is what I need… The orchestra here, which I heard in Brooklyn, is excellent, 100 musicians, mostly German as is also the conductor.” 3

In this letter from Dvorak to The Parker House, we get a clear idea of how he and his family is settling in as well as what the caliber of orchestral musicians are like in America.

Copland, the Writer, On Jazz

Aaron Copland was not just a prolific composer, but also wrote extensively about both his own works and his contemporaries. In a preface to a collection of his writing, he’s described as having “epitomized the ideal of the composer-writer” in his career.1 He also wrote about trends and occurrences in music, particularly American music. One example of this is a short essay from 1927 titled “Jazz Structure and Influence.” 

In the essay, Copland aims to contribute to analytical and critical writing about jazz, a field of study which had just begun to emerge. The essay’s general thesis argues that jazz’s main contribution to music as a whole is its rhythmic innovations. He begins by consulting a few different sources for a definition of jazz, including composer Virgil Thomson and music critic Henry O. Osgood’s book, So This Is Jazz. Both of the definitions emphasize rhythm, and the central function of “‘a counterpoint of regular against irregular beats.’”2

Copland continues to build on these assertions by pinpointing a particular type of syncopation that is unique to jazz. He traces the development of this jazz rhythm through spirituals, ragtime, and the foxtrot. He asserts that “Modern jazz began with the fox trot,”3 and identifies a specific rhythmic motif, pictured below. By putting it over four quarter notes, “the play of two independent rhythms…” creates “a molecule of jazz.”4 He clarifies later that polyrhythms themselves were not invented by jazz, but that “the polyrhythms of jazz are different in quality and effect… The peculiar excitement they produce by clashing two definitely and regularly marked rhythms is unprecedented in occidental music.”5

The “molecule of jazz” pictured in Copland’s essay.

Copland then moves into an analysis of the ways in which this identifying aspect of jazz has “achieved a new synthesis in music.”6 This is also where his rhetoric begins to feel problematic for a modern day reader. Copland posits several times that jazz is “so difficult for ordinary ears” that these polyrhythms only appear a few measures at a time in contemporary music, and goes on to credit Gershwin as having written the “most original jazz song yet composed.”7 These statements indirectly communicate a belief that jazz’s rhythmic complexity places it above music “developed among primitive races.”8 Also, he places a white man at the pinnacle of achievement in a genre that he even describes as having Black (specifically African-American) origins. He provides some nuance when he argues that European composers have “exploited it as an exotic novelty.”9 However, his concluding statements describing jazz as “indigenous, music an American has heard as a child,” and encouraging American composers to draw on it as a musical resource, are ignorant of the actual Indigenous music of the Americas, as well as the institutional racism in America that complicates the use of jazz by white composers as inspiration and source material.10

1 Kostelanetz, Richard. “Preface.” In Aaron Copland: A Reader : Selected Writings 1923-1972, by Aaron Copland. New York: Routledge, 2004.

2 Copland, Aaron. “Jazz Structure and Influence.” In Aaron Copland: A Reader : Selected Writings 1923-1972. New York: Routledge, 2004, 83.

3 Ibid, 84.

4 Ibid, 85.

5 Ibid, 87.

6 Ibid, 85.

7 Ibid, 86.

8 Ibid, 86.

9 Ibid, 87.

10 Ibid, 87.

Music Education and Forced Assimilation at United States Indian Boarding Schools

The first off-reservation boarding school in the U.S. for Indigenous students, Carlisle Indian Industrial School, was founded in 1879 by Henry Richard Pratt in Pennsylvania. The founding of the school was overseen by President Rutherford Hayes, under the Indian Civilization Act (ICA), that incentivized the so-called “civilized” education of Indigenous children. Carlisle’s strict, military-style modes of discipline and focus on vocational training that funneled students directly into underpaid manual and domestic labor jobs became a blueprint for several such boarding schools across the country.1

Since the recent archeological discoveries of mass graves at the former sites of these schools across the US and Canada, the legacy of these institutions designed to “kill the Indian, save the man,” in Pratt’s words, is being examined again with a mind towards restorative justice, acknowledging how these modes of “education” and assimilation were not just physically violent, but also mentally and spiritually violent.2

One would not necessarily expect music to play a central part in the violent assimilationist education of these boarding schools, but a 1915 book giving detailed instructions, down to how much time in the school day should be spent on a subject, for boarding school curriculum suggests otherwise. The book features a chapter outlining the music curriculum, which is extremely telling of the strict assimilationist thinking that was the guiding force for these boarding schools. 

The first paragraph seems innocent enough, touting the broader educational benefits of music training, but it quickly takes a turn. The author(s) of this guide state that the first step in a proper musical education is “to permit the pupils to hear only good music.”3 What exactly they mean by “good,” is quickly outlined by a long list of operas such as Aida and William Tell, as well as works from the Western classical canon by composers such as Mozart and Haydn. They also add that “Patriotic songs, as ‘The Star Spangled Banner,’… should, of course, receive special attention.” 4

Repertoire suggestions in 1915 book.

Following these narrow and purposefully Euro-centric repertoire guidelines, the author(s) go on to list aesthetic guidelines for the training of the pupils’ voices. The very first rule stated is “Always insist on a good, smooth, sweet, light, pure tone.”5 Soon after that, it’s also stressed that the pupils “Pronounce all words clearly, so that a listener can understand them.”6 These two guidelines emphasize the enforcement of Euro-centric standards for musical training, as well as complete assimilation to the English language and abandonment of Indigenous aesthetics and language.

With strict guidelines to teach and enforce the European classical canon as the musical ideal, Indigenous children, often as young as four years old, were completely cut off from not only their home and family, but also the musical culture they would have otherwise been surrounded by and raised in. The violence lies not only in hundreds of deaths of children that were torn from their homes, but the systematic way in which they had their culture and traditions torn from them, and the Indigenous music and languages that were lost in the process.

1 Ferris, Jeanne. 2021. “‘LET THOSE Children’s Names BE KNOWN’: THE PARADOX OF INDIAN BOARDING SCHOOLS.” News from Native California 35 (2): 26–32. https://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&db=aph&AN=154090702&site=ehost-live.

2 Ibid.

3 Bureau of Indian Affairs. 1915. Tentative course of study for United States Indian schools. Prepared under the direction of commissioner of Indian affairs. Available through: Adam Matthew, Marlborough, American Indian Histories and Cultures, http://www.aihc.amdigital.co.uk/Documents/Details/Ayer_386_U5_1915 [Accessed October 26, 2023].

4 Ibid.

5 Ibid.

6 Ibid.

Violent Notation: Harvey B. Gaul & Black Spirituals

Harvey B. Gaul was an organist and composer in the early 20th century. He worked in various church music positions across the country, but was based in Pittsburgh for 35 years of his career, and was a central fixture of the music community in the city. He is even memorialized by the Pittsburgh New Music Ensemble’s composition contest, which bears his name.1

During his prolific career as a composer and church musician, Gaul arranged a few spirituals/folk songs of African-American origin. There are two such examples that I found. The first is a song titled “Ain’t It a Shame,” which is published alongside another song under the larger title “Negro [sic] Dialect Songs.” The other is called “South Carolina Croon Song.” This latter work cites a lyricist named Will Deems, but I was unable to find any information about him. Although definitely not a unique case in his time, Gaul’s arrangements demonstrate perfectly the idea that using notation to transcribe non-Western classical music can be a violent act.

Title and Subtitle from “Ain’t It a Shame” sheet music.

What struck me about the first tune was the title of the larger work, which attributes these songs to Black Americans. Yet the credited arranger being Gaul, and the origin being as vague as an entire race, Gaul is the only one who benefits materially from the publication of this tune. Any sense of giving credit through this title is overshadowed by every other aspect of arrangement. The use of the word “dialect” also seems to other this song by distinguishing the way that Black Americans speak and sing from the way that White Americans do. The subtitle for the tune also labels it as a “semi-spiritual.”2 This appeared odd to me, as it has religious themes, and there’s nothing I have noticed about the tune that would disqualify it as a spiritual. There is an overall sense from these elements of the sheet music that the tunes are not taken entirely seriously as worthwhile music. 

Note about the origins of the “South Carolina Croon Song”

The “South Carolina Croon Song,” despite the title not referring to dialect in the way the other tune does, features lyrics that are notated to indicate the vernacular speech of Black Americans in the south. “Don’ yo’ hear yo’ pappy play de banjo chune?”3 is just one example of this. The sheet music also features a note at the bottom of the first page that says, “Sung by an old Mammy on a South Carolina Plantation on the Back River.”4 This is just plain lazy citation. This woman is not named, and the descriptor “old Mammy” could very easily be interpreted as a diminutive. The written elements of this arrangement already demonstrate a lack of respect for the origins of the music that is being exploited by Gaul.

Finally, what was most striking evidence of the violence of Gaul’s notation of these tunes was the recording I found of White American contralto Kathryn Meisle performing “South Carolina Croon Song.” In the citation, it even indicates that perhaps Will Deems was a pseudonym for Gaul, and not a real lyricist. The recording creates this romanticized vision of the “old Mammy” singing this tune on the “Back River.” The mournful orchestral accompaniment, and the distinctly operatic style of singing are all evidence of a desperate attempt to take a folk tune and cram it into the Western classical tradition. Gaul’s transcriptions are gross misappropriations of these tunes, beyond any justification of preservation or appreciation. 

5

1 Library of Congress. “Harvey Bartlett Gaul (1881-1945).” Accessed October 12, 2023. https://www.loc.gov/item/ihas.200185354/.

2 “Aint It a Shame : Negro Dialect Song.” Chicago, Ill. : Clayton F. Summy, 1927. Blockson Sheet Music. Temple University Libraries. https://digital.library.temple.edu/digital/collection/p15037coll1/id/5202.

3 “South Carolina Croon Song.” Boston: Oliver Ditson Company, 1922. Vocal Popular Sheet Music Collection. University of Maine. https://digitalcommons.library.umaine.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=5657&context=mmb-vp.

4 Ibid.

5 Library of Congress. “South Carolina Croon Song,” October 7, 1924. https://www.loc.gov/item/jukebox-71482/.

Representations of Minstrelsy in the Americas

PFOP: 'Welby and Pearl' a minstrel act with local roots

Minstrelsy is 1“the form of entertainment associated with minstrel shows, featuring songs, dances, and formulaic comic routines based on stereotyped depictions of African Americans and typically performed by white actors with blackened faces,” as defined by Oxford Languages.

Seeing the history of minstrelsy emerge in America beginning in the 1830’s in the Northeastern states was just another racist blow directed to people of color, specifically African Americans. The hatred was portrayed as a “national artform” expanding to even operatic shows by appealing to the intended white audience.2

It is also important to know that minstrelsy was not limited to only America, but Latin America was exposed to it as well. It can be observed that 1“American blackface minstrels began to perform for local audiences in Buenos Aires between 1868 and 1873” (Adamovsky, 2021).

The reasoning behind this takes into account the slave trade going mainly to parts of America and South America and spreading inward. The artforms of theatre, opera, and dance found a common ground for the white audience to ridicule the black folk regardless of if they were free or not. Thus creating a race barrier for any person of African descent living in the Americas since the emergence of minstrelsy and progress of slavery.

The incorporation of Shakespeare’s minstrelsy seen in the nineteenth century productions as well shows the crossing of time relative borders of racism and does not come as a surprise as it incorporated swing music and African American culture that was catered to the exclusively white audience.  As continued in one of the productions Swingin’ he Dream, 3“the only hint of non-Anglo ethnicity is a Latin American chanteuse who plays the bad girl role of Kyser’s would-be seducer” (Lanier). The inclusion of people of color as the weaker party submissive to the white superior only ties back to the roots of slavery.4

 

1Adamovsky, Ezequiel. “Blackface minstrelsy en Buenos Aires: Las actuaciones de Albert Phillips en 1868 y las visitas de los Christy’s Minstrels en 1869, 1871 y 1873 (y una discusión sobre su impacto en la cultura local).” Latin American Theatre Review 55, no. 1 (2021): 5-26. https://doi.org/10.1353/ltr.2021.0027.

2Haines, Kathryn. n.d. “Guides: Blackface Minstrelsy Resources: Blackface in Other Cultures.” Pitt.libguides.com. Accessed October 5, 2023. https://pitt.libguides.com/c.php?g=935570&p=6831076.

3Lanier, Douglas. 2005. “Minstrelsy, Jazz, Rap: Shakespeare, African American Music, and Cultural Legitimation.” Borrowers and Lenders I (1).

4McMains, Juliet. “Brownface: Representations of Latin-Ness in Dancesport.” Dance Research Journal 33, no. 2 (2001): 54–71. https://doi.org/10.2307/1477804.

 

 

Puerto Rican and New York Aspects Depicted in West Side Story

The popular American musical inspired by William Shakespeare’s play Romeo and Juliet, West Side Story, is a film by Robert Wise and Jerome Robbins, written by Ernest Lehman, and produced by Wise. The film first came out in 1961 as an adaptation of the 1957 Broadway musical and was popularized most recently with its newest rendition in 2021. West Side Story depicts the Puerto Rican experience in their country of origin in comparison to living in America. From the Spanglish and the Puerto Rican dialect portrayed in the film to the Spanish instruments and rhythm used in the songs and style of dance, it distinguishes the barriers between the Puerto Rican immigrants families and the “white folk” from New York/ America. 1
Some of the main themes represented in the film include:

  • the fear of immigrants
  • disputes with the police
  • the toxicity of racism/ racial unrest
  • urban gang violence
  • interracial relationships

These themes are only a start to the voice of Latinx rising above about day to day issues. The theme of love trumps any barriers that may stand in the way of it and ultimately bring two opposing sides together. It is an urgent matter with social concerns that can be seen today.2

The music conveyed especially in the lyrics illustrates the immigrant experience of moving to America for a better life to live the American dream. In this post we center on the song from West Side Story, “America,” where it begins hopeful with the expectations of:

3

“Skyscrapers bloom in AmericaCadillacs zoom in AmericaIndustry boom in America”

It then transitions to the reality that most immigrant families face when coming to America:

“Here you are free and you have prideLong as you stay on your own sideFree to do anything you chooseFree to wait tables and shine shoes:

This is similar to a story my Grandmother told me about how she came to America thinking that she would have so many opportunities in the land of freedom and she found herself cleaning offices at a university. When my Grandmother’s sister would talk to her about wanting to come to America, she would tell her all the opportunities that arose for her and that she is even going to university, hiding the fact that she was working as a custodian at a university in truth. There are a lot of misconceptions that arise and as is seen in the film, it can take a lot of hard work, dedication, and time to survive in the environment that is America.

West Side Story also incorporates other well known American songs such as “Somewhere” a popular songs sung by Barbara Streisand. There are correlations with the lyrics and the intent of bridging the two sides, immigrant versus American. The styles of dress and the accents allude to the time period norms and styles of the Puerto Rican culture.

1.) Lincoln Mayorga and Distinguished Colleagues. Sheffield Lab, 2008. Alexander Street. Web. 20 Sep. 2023.1

2.) Plays the shows 2. Fabulous, 2006. Alexander Street. Web. 20 Sep. 2023. 2
3.) “West Side Story.” YouTube, YouTube, 15 May 2013, https://www.youtube.com/watch?v=_e2igZexpMs. Accessed 20 Sept. 2023.3

A Closer Look

Upon approaching research for this week’s blog post, I stumbled across this image in the Library of Congress’ digital archive of images. In the name of the thirst for knowledge, I looked for further images; maybe one that was a more readily used piece of music, or maybe a log of a certain event that might point me towards the cultural events of a given time period. Though educational and truly interesting, I kept remembering the painting of the happy black fiddler and the happy white family and the happy children dancing happily. 

image link: https://www.loc.gov/item/98516820/

The picture’s description as it states in the Library of Congress’ web archive is as follows:

Print shows an African American man playing fiddle and family dancing. It resembles, but is an Americanized variation of, Auguste Dircks (1806-1881) “Dancing to the fiddle” now in the Josef Mensing Gallery, Hamm-Rhynern, Germany. 

The reading of Eileen Southern jumped to the front of my mind. Her reading explores the means of musical practices in the the South during the years of slavery, and the ways that black musicians were often times used as entertainment for white slave owners. With that knowledge, I began to consider the circumstances of this image’s creation, as I was very taken aback by the painting’s lighthearted nature. Certainly a painting depicting a slave and white family happily coexisting to the credit of some fire fiddle music should have been painted by a white person, someone with a stake to try and “paint” the history of black Americans playing music in servitude in a far more positive light. 

Not much is known about August Dircks other than the information that he was German-born and lived from 1806-1871. With the knowledge that this painting was not American born, my viewing of it was altered slightly. Though it is important to mention the African diaspora was not exclusive to the United States, knowing this painting came from a mind outside of the Antebellum South shifted my focus. My attention went toward the black fiddler in the center of the painting, the only character painted who does not have attention paid to his expression. Rather his face is obscured by the fiddle he is being forced to play, looking downward as a slave player like him would likely be privy to not making mistakes when performing for his oppressors. Obscured, ignored, relegated to the painting’s source of joy without the slightest mention of his experience or attitude, this man fades into ambiguity. 

I think that this painting is actually quite interesting, as the experience that I had dissecting its contents is likely the desired experience for Dircks. As a white person in America, the circumstances of my upbringing have predisposed me to ignore the experiences of minority individuals. My white eye went directly to the white family having a good bit of Southern fun, and not the enslaved black man, quite literally playing for his life. This realization is the painting’s purpose, a mirror image towards the viewer’s worldview. 

I don’t know if I did this assignment entirely correctly, but I just had an interesting experience researching this image and was reminded that music research can be flawed as well.

Duval & Hunter, and James Fuller Queen. Power of music / chromo. of Duval & Hunter, Philadelphia ; Jas. F. Queen after A. Dircks. New York: published by A. & C. Kaufmann. Photograph. Retrieved from the Library of Congress, <www.loc.gov/item/98516820/>.

American Music: Brought to You by the Bohemians

I found a book in Halvorson Music library called Dvorak in America: 1892-1895, which is a great resource for anyone wanting to learn more about the New World Symphony or other works of Dvorak’s that were influenced by the pursuit of creating “American” music.

An image of Dvorak over a Native American rowing a boat.  Tibbetts, John C. Dvořák In America: 1892-1895. Portland: Amadeus Press, 1993.

I was surprised to find what I assume to be a promotional image depicting Dvorak overlooking a Native American rowing a boat down a river of music notes in this book.  In class we focused on McDowell’s attempts to tap into the music of Native Americans to find sources of inspiration for his American music and Dvorak’s attempts to do the same through spirituals.  While Dvorak did search for inspiration for the New World Symphony in African American spirituals, “accompanying the premiere, Dvorak penned an essay in the New York Herald… now suggesting as well Native American melodies for that same purpose…. Dvorak’s suggestion of Native American music were largely overshadowed at the time by his assertion of African-American musics. But not long after Dvorak’s pronouncement, a so-called “Indianist” movement had emerged, placing Native American subjects at the fore of US musical nationalism.” [1]

Transcriptions of three Iroquois songs given to Dvorak by Henry Krehbiel.  Tibbetts, John C. Dvořák In America: 1892-1895. Portland: Amadeus Press, 1993.

I found it incredibly interesting to see Dvorak’s interactions with many of the notable names from our course.  There’s a section on how Henry Krehbiel (questionably) transcribed some Iroquois melodies for Dvorak to take inspiration from in his New World Symphony and was clearly disappointed that he didn’t use them.  When reviewing the work as a whole and finding an insufficient amount of ‘Indian spirit’, he decided that the work was not American enough and that “Dr. Dvorak can no more divest himself of his nationality than the leopard change his spots.” [2]

Since our class discussions are ordered based on musical genre rather than chronological order, it was really interesting and informative to see the interactions between all of the people and ideas involved and how they overlap.  For those who want to learn more about the New World Symphony, Dvorak’s varying inspirations for music making and his interactions with other notable musicians and critics, Dvorak in America: 1892-1895 is a great resource and an interesting read.

_____

  1. Daniel Blim, “MacDowell’s Vanishing Indians,” paper delivered at the annual meeting of the American Musicological Society, Vancouver, BC, November 4, 2016.

Works Cited:

Daniel Blim, “MacDowell’s Vanishing Indians,” paper delivered at the annual meeting of the American Musicological Society, Vancouver, BC, November 4, 2016.

Tibbetts, John C. Dvořák In America: 1892-1895. Portland: Amadeus Press, 1993.

Bias and Sexism in the Search for the Great American Symphony

When I was working on the readings for our upcoming class, I was perplexed by the choices made in order to procure the definition of ‘American’ music.  It just sounded to me like no one knew what they wanted, criticizing composers for sounding too European while accepting music from foreign enemies into the American cannon over those from marginalized groups of Americans.  Fauser’s and Shadel’s articles do an especially good job in complicating the relationship between American music and European opinion, as the idea that American music must be differentiated in some way came from the Europeans and was put into practice first by Dvorak in his New World Symphony.  This  was so well received that it established the bohemian composer as an authority on African American spirituals, and many adaptations were made from his symphony to be marketed as authentic spirituals.

Goin’ Home: Negro Spiritual from the largo of the New World Symphony by Dvorak, Lyrics by Fisher

Down De Road: From the Largo of the New World Symphony by Dvorak, lyrics by Kagles

A Song of Home: From the Largo of the New World Symphony by Dvorak, Lyrics by Lorenz

I was interested in the portion of Shadel’s article on Amy Beach’s response to Dvorak’s symphony and how she created her own interpretation.  Having been born and raised in America, one would think that Beach would have a leg up on Dvorak in composing American symphonies.  Her Gaelic Symphony, being the first symphony composed by an American woman, fits much of the criteria proposed of the idealized ‘great American symphony’. Meanwhile, Beach’s symphony was not taken seriously by critics due to her gender.  Compared to Dvorak and Chadwick, Beach’s music was described by critics as “delicate”, “beautiful” and “tender”, while “other early reviewers… did not comment at any length on the expression of a national identity given the works clear dialogue with Dvorak” [1].  It was striking that many of the quotes, whether positive or negative, couldn’t help but mention Beach’s gender in relation to the music, while “the most negative critics displayed heightened anxiety over the emergence of a truly valid American symphonic voice capable of speaking to international audiences” [2].  This is what people had been hoping for in the ‘great American symphony’; however, for some, the fact that this voice was coming from a woman was the sole thing rendering the attempt invalid.

Beach Symphony in E Minor, Op. 32 ‘Gaelic’

Follow these links to listen for yourself:

Beach, Symphony in E Minor, Op. 32, “Gaelic Symphony”, I. Allegro con fuoco

Dvorak, Symphony No.9 in E minor, Op. 95, B. 178, “From the New World”, I. Adagio- Allegro molto

Chadwick, Symphony No. 3 in F Major, I. Allegro sostenuto

Chadwick purportedly told Beach after her symphony’s debut, “I always feel a thrill of pride myself whenever I hear a fine new work by any one of us, and as such you will have to be counted in, whether you will or not—one of the boys” [3].

American music has a long history of discrimination on the basis of race, gender, class, etc.  When we think about American music, we must also stop to think about who’s experiences we are validating and invalidating.  Who are we letting participate and why?  We cannot tout the idea of an American “melting pot” of musical culture if different groups are not all respected equally.

_____

  1. Shadle, Douglas W. Orchestrating the Nation : the Nineteenth-Century American Symphonic Enterprise New York: Oxford University Press, 2016.
  2. ibid
  3. Block, Adrienne Fried E. Douglas Bomberger. “Beach [née Cheney], Amy Marcy.” Grove Music Online. 2001; Accessed 16 Oct. 2019. https://www.oxfordmusiconline.com/grovemusic/view/10.1093/gmo/9781561592630.001.0001/omo-9781561592630-e-0000002409.

Works Cited:

Beach, Symphony in E Minor, Op. 32, “Gaelic Symphony”

Block, Adrienne Fried E. Douglas Bomberger. “Beach [née Cheney], Amy Marcy.” Grove Music Online. 2001; Accessed 16 Oct. 2019. https://www.oxfordmusiconline.com/grovemusic/view/10.1093/gmo/9781561592630.001.0001/omo-9781561592630-e-0000002409.

Chadwick, Symphony No. 3 in F Major

Dvorak, Symphony No.9 in E minor, Op. 95, B. 178, “From the New World”

Dvorak, Antonin and Fisher, William Arms. Goin’ home Negro spiritual from the largo of the New World Symphony, op. 95 Adelaide: Cawthornes Ltd, 1922. Web. 16 Oct. 2019 <http://nla.gov.au/nla.obj-166692271>

Dvorak, Anton and Klages, Raymond, “Down De Road : From The Largo Of The New World Symphony” (1925). Vocal Popular Sheet Music Collection. Score 4824.
https://digitalcommons.library.umaine.edu/mmb-vp-copyright/4824

Dvorak, Antonin, Lorenz, E.J and Gray, Geofrey. A song of home from the Largo of New world symphony : two-part song Melbourne: Allan & Co, 1940. Web. 16 Oct. 2019 <http://nla.gov.au/nla.obj-170769555>

Fauser, Annegret. Sounds of War : Music in the United States During World War II New York: Oxford University Press, 2013.

Shadle, Douglas W. Orchestrating the Nation : the Nineteenth-Century American Symphonic Enterprise New York: Oxford University Press, 2016.

“Naxos Music Library – Invaluable Resource for Music Enthusiasts and Collectors.” Naxos Music Library – Invaluable Resource for Music Enthusiasts and Collectors, https://www.naxosmusiclibrary.com/.

 

Popular Music and Moral Panic

I came across an article from the Chicago Defender by Oscar Saffold with a completely different topic in mind for my post.  The article describes a situation in which a white composer by the name of John Powell came up with a similar theory to George Pullen Jackson’s on the nature of spirituals. Using quotes from Krehbiel, H. T. Burleigh and other notable authors and composers, Saffold argues against these attempts to appropriate the history of the spiritual; however, I was struck by a quote at the end of the article that didn’t quite fit in.  “We only have to preserve them and discourage the tendency to set them to jazz.  They… should be spared this prostitution.” [1]  This confused me, as spirituals have a long history of being set in classical music; However, when you think about the reputation of early jazz at the time as a form of popular music, it is easier to understand why these classical critics and performers would be so adverse to it.

“Never before have such outrageous dances been permitted in private as public ballrooms, and never has there been used for the accompaniment of the dance such a strange combination of tone and rhythm as that produced by the dance orchestras of today.”[2]

Jazz wasn’t taken seriously as a form of music due to it’s function as popular dance music.  It was seen as an art which required less skill, was constantly compared to other genres and was predicted to die out relatively quickly.  Oftentimes the criticisms weren’t about the music itself but of racialized fears of a musical ‘other’.  Knowing how widespread and accepted jazz is now, some of these criticisms seem laughable.  Surely we can all appreciate the timelessness of this quote about early jazz: “Certainly if this music is in any way responsible for the condition and for the immoral acts which can be traced to the influence of these dances, then it is high time that the question should be raised: “Can music ever be an influence for evil?”[3]

Front cover featuring Elvis Presley, Teen Life, April 1957

From the days of early jazz to Elvis in the 1950’s, rock and roll in the Satanic Panic of the 1980’s and even to rappers today, we can look back throughout history and see many instances of backlash against popular music for being a corrupting force of the youth.  We oftentimes look back and laugh, and ask what we were so afraid of; however, whenever anything new comes we keep on asking the question: Can music ever be an influence for evil?

_____

  1. Saffold, Oscar E. “How American Folk Songs Started.” The Chicago Defender (National Edition) (1921-1967), Feb 25, 1933. https://search.proquest.com/docview/492356076?accountid=351.
  2. Walser’s Keeping Time: Readings in Jazz History
  3. ibid

Works Cited:

Front cover featuring Elvis Presley, Teen Life, April 1957. http://www.rockandroll.amdigital.co.uk/VisualResources/VisualSourceViewer.aspx?imageid=991897&visualsearch=elvis&vpath=gallery

Saffold, Oscar E. “How American Folk Songs Started.” The Chicago Defender (National Edition) (1921-1967), Feb 25, 1933. https://search.proquest.com/docview/492356076?accountid=351.

Walser’s Keeping Time: Readings in Jazz History

A Symbol That Transcends Race?

As I began looking through images of bluegrass musicians from almost a century ago, I realized that amidst the controversial discussion about which culture bluegrass music sprang from, one element in this polarized history remains constant. It was present whether the musician was Celtic or Cajun, young or old, man or woman.

Front porches… they abound in the bluegrass music world. Scroll through the Lomax photo archives from the 1930s, or do a quick, modern-day Google search, and your results will be similar. Front porches have become a constant, universal symbol of a bluegrass musician. Front porches had no racial bias–they crossed the lines between races at a time when no other thing did. Cajun fiddlers and white fiddlers, black guitarists and Mexican guitarists, cajun singers and black singer-songwriters alike; Lomax images show that front porches were the bluegrass musician’s favorite place.

 

Nicknamed “pickin’ parlors,”[1] front porches became the unofficial location for jam sessions to break out in 1930s southern communities. One might argue that front porches are a favorite performance venue for bluegrass musicians because of their great acoustics, or because the intense heat of the south required musicians to play outside in the breeze, but I’d like to think it’s deeper than that. I think that by playing on a porch, these musicians were inviting neighbors, relatives, and friends to enjoy this musical tradition.

The front porch lives on in the modern bluegrass scene. There’s a Spotify-curated playlist called Front Porch: Sit back, stay awhile, and savor the soft, sweet sounds of this folksy collection. Front porches remain in country music today. There’s a Front Porch Bluegrass band, an annual Front Porch Bluegrass Festival and Pork Roast, and a bluegrass radio station called Front Porch. It seems that we simply can’t call music “bluegrass” without reference to a front porch.

No matter the person’s race, front porches offered their wooden floors and rocking chairs to any musician.

 

 

[1] Patrik Jonsson Correspondent of The Christian,Science Monitor. “Pulled Up by the Banjo Strings: ALL Edition].” The Christian Science Monitor, Jun 23, 2005. https://search.proquest.com/docview/405544729?accountid=351.

Pictures referenced:

Lomax, Alan, photographer. Singers & dancers, New Bight, Cat Island, July. Bahamas Cat Island, 1935. July. Photograph. https://www.loc.gov/item/2007660223/.

Lomax, Alan, photographer. Pete Steele and family, Hamilton, Ohio. Hamilton Ohio United States, 1938. Photograph. https://www.loc.gov/item/2007660375/.

Lomax, Ruby T, photographer. Lolo Mendoza and Chico Real, with guitars, at the home of Mrs. Sarah Kleberg Shelton, Kingsville, Texas. Kingsville Texas United States, 1940. [Sept. 20] Photograph. https://www.loc.gov/item/2007660028/.

Lomax, Alan, photographer. Bill Tatnall, sitting, playing guitar, Frederica, Georgia. Frederica Georgia United States, 1935. June. Photograph. https://www.loc.gov/item/2007660089/.

Lomax, Ruby T, photographer. Cajun fiddler, Louisiana. Louisiana United States, 1934. Photograph. https://www.loc.gov/item/2007660087/.

Lomax, Alan, photographer. Wayne Perry playing fiddle, Crowley, Louisiana. Crowley Louisiana United States, None. [Between 1934 and 1950] Photograph. https://www.loc.gov/item/2007660067/.

Lomax, Alan, photographer. Cajun singers, southwest Louisiana. Louisiana United States, 1934. Summer. Photograph. https://www.loc.gov/item/2007660227/.

Understanding and Respect: The Nez Percés

One of the most discussed topics regarding the traditions and beliefs of other cultures and other people outside of western traditions is that of how one can attempt to understand and learn of them, without stepping into the realm of appropriation. This discussion, reflected in our class discussions on the differences between cultural sharing and cultural appropriation, is one that must be discussed, else there are consequences. As someone whose heritage lies in the Nez-Percés tribes of old in Idaho, I often question how much I can delve into the traditions without stepping on the toes of those who came before me. As someone raised in a white household, being brought up on French traditions, I do not know enough of the traditions of my ancestors, yet I have always been raised with the utmost respect for them. This respect is what leads me to crave knowledge in learning more regarding my heritage, yet it’s important to understand that I will never truly understand the traditions and beliefs of the Nez-Percés, as one cannot truly understand without being born and raised in the culture.

Cultural Misunderstandings

There are many types of cultural misunderstandings, two of which that I will discuss in this post being that of malicious cultural misunderstanding compared to ignorant cultural misunderstanding. In regards to the Nez-Percés, the first type of misunderstanding was what they encountered initially with white folk. One document I looked into was a recount written by a white man named Lawrence Kip, who was with the Escort from the 4th Infantry, regarding the 1855 Indian Council.1 What I focused on primarily in the recount was his descriptions of the Nez-Percés tribe before and throughout the council. In his first encounter with the Nez-Percés, he refers to it as his “first specimen” of the Nez-Percés.2 This initial vocabulary, in referring to the approaching tribe as the first “specimen” he encountered already places them below the white man. Without any experience with the tribe, he has already assumed them to be inferior beings to himself, and this will continue throughout his experience with the tribe, as it did in the minds of many other white men.

In continuing his description of the natives he encountered, the western world’s infatuation with the exotic was also portrayed. He described them in a majestic light, claiming that they assumed the grace of centaurs, being one with their steeds. They were “gaudily painted,” had “fantastic embellishments flaunted in the sunshine,” and had “fantastic figures” covering their bodies. In the end, he wrapped up his initial description as “wild and fantastic.”3 To him, they were wild savages, yet they were fascinating, fantastic, and something utterly exotic from what he’d experienced before.

The Nez-Percés were known to be one of the kindest tribes to the white men, yet while visiting one of the Nez-Percés chiefs, Kip lumped them and their enemies, the Blackfoot tribe, together as savages.4 The lack of distinction between two tribes, one seemingly more violent to the white men than the other, shows the lack of care and thought that the white folk gave the tribes, no matter how kind.

It has been greatly discussed that the musical accomplishments of native americans stray from those in western culture, although that does not in any way diminish their music. Pitches and rhythms that are not in the western music cannot be dismissed as lesser, or incorrect, but must rather be adopted, as they are all music. Kip described their musical instruments as of the “rudest kind,” their singing as “harsh,” and overall “utterly discordant.”5 Even one who was not adept in music couldn’t find a way to appreciate what he heard, and instead described it in the words that we don’t dare use to describe music. While something may be discordant, it is still appreciated in western culture, unless, it seems, it is a part of another culture altogether, in which case it is dismissed as something that is not music, and something we cannot appreciate in the same manner.

Kip’s description of his experience with the Nez-Percés tribe is not to be taken as a factual and perfect account, as he had his biases. It is important to search other references, as I shall continue to do so in later blog posts. This original conception of the Nez-Percés tribe was something that was later to bring on the Nez-Percés Campaign, where the white men went to war with the tribe. This misunderstanding and refusal to understand other cultures was what brought on violence, and is what I’m referring to as a malicious misunderstanding. While it was not explicitly malicious to begin with, the fact that the newcomers found the native american tribes to be inferior to them was the beginning of homicide. What could be considered a misunderstanding was not solved in an equal and understanding manner, therefore there was no resolution.

Nez-Percés Campaign

Another very interesting document that I found was a map of the Nez-Percés Campaign. It depicts the path taken by the newcomers in their war against the Nez-Percés, as well as drawings of fighting grounds, military movements, and notes of times and dates when specific events occurred.6 It is the prime example of the consequences that can happen from cultural misunderstanding and more specifically, the lack of respect and attempt for peace with other cultures.

Nez-Percés Traditions and Religions

The second misunderstanding I’m going to discuss occurs often in today’s world, and is something I’m experiencing currently when researching the Nez-Percés. I am aware that for all of the research I can do, I can only gain a small glimpse into the truth regarding the culture of the Nez-Percés, and I cannot hope to truly understand their culture and traditions. At the same time, in my attempts to research it I hope to gain more insight on something that is both important to me, and should be important to everyone else out there, as it is important to learn and respect other cultures.

In R. L. Packard’s “Notes on the Mythology and Religion of the Nez-Percés,” he goes into detail of first hand accounts of a very small amount of traditions of the Nez-Percés. He gets his information in a discussion with James Reubens, who is a member of the Nez-Percés tribe. Even at the beginning of the conversation, the concept of misunderstanding and lack of respect in learning as portrayed in Reubens’s statement that he was worried Packard only had the “idle curiosity of a white man,”7 rather than a true passion for learning and respecting Nez-Percés traditions. This statement is a prime example of the issue at hand, where people are ignorant of the cultures they are stepping on and appropriating, yet make no attempts to learn about them in depth. Sometimes, it is due to pure ignorance, as they do not know that there is an issue, but other times it is due to laziness, which is something else altogether that we must combat.

As Reuben continued to discuss Nez-Percés traditions and beliefs, he touched on another prominent barrier in true understanding. He said that “the way we (the Nez-Percés) get our names is a beautiful thing when told in our language, but I cannot tell it well in English.”8 The language barrier that exists is extremely inhibiting, yet unavoidable. Without knowledge of the language and time spent with the culture, one cannot hope to gain true understanding of it. At the same time, this is another reason people are unwilling to learn, and wish to simply continue living their lives in an ignorant manner.

One tradition that was extremely interesting to learn about was the tradition of how children received their names in Nez-Percés culture. I do not dare to paraphrase the process, as it is complex and deserving of a true description. Even now, I am using a paraphrasing that Packard received in his discussion with Reubens.

“When a child is ten or twelve years old, his parents send him out alone into the mountains to fast and watch for something to appear to him in a dream and give him a name. His success is regarded as an omen, and affects his future character to some extent. If he has a vision, and in the vision a name is given him, he will excel in bravery, wisdom, or skill in hunting, and the like. If not, he will probably remain a mere nobody. Not to every child [boy or girl] is it given to receive this afflatus. Only those serious-minded ones, who keep their thoughts steadfastly on the object of their mission, will succeed. The boy who is frivolous, who allows his attention to be distracted by common objects on his way to the place of vigil, or who while there succumbs to homesickness, or gives himself up to the thoughts about hunting in the woods he has passed, or fishing in the streams he has crossed, will probably fail in his undertaking. On reaching the mountaintop, the watcher makes a pile of stones three or four feet high as a monument, and sits down by it to await the revelation. After some time – it may be three or four days – he “falls asleep,” and then, if fortunate, is visited by the image of the thing which is to bestow upon him his name and the wisdom and power belonging to it.”9

Why does this matter to me?

One thing in particular rang with me in reading this description, and that was the line “the watcher makes a pile of stones three or four feet high as a monument”10 atop the mountains. Towards the end of the section, Packard mentions that “there are many of these little monuments referred to on the mountains of Idaho.” Growing up, I often came across these monuments, as did others, but people simply believed they were put there by others hikers, and added their own stones to the piles. I did the same. Never once did it occur to me that the piles of stones were monuments to something more important, something that I should have been respecting throughout my entire childhood.

Why does this matter to anyone?

In learning about one simple tradition, I gained a deeper understanding and respect for the culture, and it is something that I will spread to all those who I am with when I run into these monuments. I believe that it is important to take the time to learn about other cultures, and it is important to learn to respect them. Objects such as the first hand accounts regarding some old white man’s first experience with the Nez-Percés tribe, albeit biased, is something that we must study in order to understand past mistakes, and in order to never make them again. Maps of conquests, while violent, are something that we must view in order to understand the occurrences and events that formed the present. First hand accounts are something that we must listen to, and something that we must always respect, especially when they are difficult to share. While we cannot truly understand, we must make an effort in order to avoid the mistakes of our predecessors and ancestors. Through research, discussion, and open-mindedness to learn, we must work to understand and respect everyone.

1 Lawrence, Kip, “Introduction,” in The Indian Council in the Valley of the Walla-Walla. (1855), (henceforth Kip).

2 Kip, 12. 

3 ibid.

4 Kip, 14.

5 Kip, 16-17.

6 Oliver Otis Howard and Rob H. Fletcher, “Map of the Nez Perce Indian Campaign.” (1878)

7 R. L. Packard, “Notes on the Mythology and Religion of the Nez Perces,” in The Journal of American Folklore 4, no. 15. (1891), 327 (henceforth Packard).

8 Packard, 329.

9 Packard, 329-330.

10 Packard, 330.

Howard, Oliver Otis (1830-1909); Rob H. Fletcher. 1878. Map of the Nez Perce Indian campaign. Available through: Adam Matthew, Marlborough, American West, http://www.americanwest.amdigital.co.uk/Documents/Details/Map_6F_G4241_S55_1878_F5 [Accessed September 26, 2017].

Kip, Lawrence. 1855. The Indian Council in the valley of the Walla-Walla. 1855. Available through: Adam Matthew, Marlborough, American West, http://www.americanwest.amdigital.co.uk/Documents/Details/Graff_2342 [Accessed September 26, 2017].

Packard, R. L. “Notes on the Mythology and Religion of the Nez Perces.” The Journal of American Folklore 4, no. 15 (1891): 327-30. http://www.jstor.org/stable/533388?origin=crossref.

 

 

 

The Misrepresentation of Native American Culture in Mass Media

In the modern day of 2017, so much of our lives are spent online. We as people have the universe at our fingertips – with so much information out there, what all can be considered trustworthy? An issue with the concept of Mass Media is that anything and everything can be found somewhere online. Anyone who is able to access the internet is able to contribute their information and knowledge. Like moths to a flame, we are instantly bound to the first bit of information we see and accept it as fact. This leads to many issues spanning across many topics. In the past few years, the concept of “Cultural Appropriation” has exploded across everywhere and everything. To be correct when describing, defining, or demonstration any form of culture is so incredibly vital that issues arise when someone does this incorrectly. With it being so easy to misappropriate a culture in Media, what are we able to trust and how does the mass media change our perception of different cultures through their ideas of appropriation?

Native American culture is found in the roots of this country’s foundation. Often, when considering American history we forget that America was populated BEFORE 18th century colonization. The culture of Native Americans is one that has been appropriated for hundreds of years, through music, art, dance, etc. Because of this, our concept of this culture has been warped by pop culture and media as demonstrated in this cartoon…

This cartoon presents the problem of misappropriation. This boy only identifies “Indians” as the overly stereotypical form displayed in movies, sports teams, or cartoons. To him, this girl who looks “normal” doesn’t fit that stereotype and thus he questions her cultural authenticity.

Another example of this kind of appropriation occurs in cartoons. One example in particular is in Seth Macfarlane’s TV cartoon comedy “Family Guy”. In the episode The Life of Brian the episode begins with Stewie and Brian running from a band of Indians in a modern day city. They explore and make racist remarks about their ways of transportation, medicine, clothing, and music.

These two clips, both from the same episode, demonstrate the racist humor that Macfarlane is demonstrating. Examples like having the doctor at the hospital stand in a bunch of poses to try to cure disease, using smoke signals instead of phones, and having their most popular song be mono-tonal unison chanting are prime examples of Native American Appropriation. This kind of appropriation Macfarlane uses can even be found in other forms of music, such as Dvorak Symphony No 9 movement 2, largo. In this movement he references Native American tribal melodies. Of course, what he notates is only a small, itemized fraction of what the actual melody would have been and what it was to represent. Was Dvorak trying specifically to be incorrect, probably not, but still – some find this use of melody an unfair representation of the true culture. 

In 2017, being able to rid our minds of ignorance and to be able to fully understand and be aware of the sensitivities of other cultures is imperative. The massed media and pop culture has shaped our minds around what being a Native American or an “Indian” means. These stereotypes are preventing us as a nation from knowing the rich and long history of Native Americans and their culture. As Russell Means says in this video: “A nation that does not know its history, has no future”

Sources

Kanke, Marie. “The Harm of Native Stereotyping.” Blue Corn Comics — The Harm of Native Stereotyping:  Facts and Evidence. August 08, 2006. Accessed September 25, 2017. http://www.bluecorncomics.com/stharm.htm.

TheUlleberg. “Family guy – Native American/Indian Radio.” YouTube. March 07, 2014. Accessed September 25, 2017. https://www.youtube.com/watch?v=octtLcjJshw.

Jinpaul11. “Family Guy – Native Americans.” YouTube. May 07, 2017. Accessed September 25, 2017. https://www.youtube.com/watch?v=PGcW3kjcFSU.

Diesillamusicae. “Dvořák: Symphony №9, “From The New World” – II – Largo.” YouTube. September 02, 2011. Accessed September 26, 2017. https://www.youtube.com/watch?v=ASlch7R1Zvo.

Framesinmotion2007. “How Hollywood stereotyped the Native Americans.” YouTube. October 31, 2007. Accessed September 25, 2017. https://www.youtube.com/watch?v=_hJFi7SRH7Q.

The two sides of Walt Whitman

Xanthus Russell Smith's portrait of American writer Walt Whitman

Fig. 1: Xanthus Russell Smith’s portrait of American writer Walt Whitman

Xanthus Russell Smith painted the posthumous portrait of American writer Walt Whitman in 1897, several years after Whitman’s death.1 The oil study on canvas appears to be based off of a portrait photo which was taken by photographer George C. Cox in 1887. Whitman had loved this photo so much that he titled it “The Laughing Philosopher” and sold the other portraits from the session to supplement his income.2

Whitman lived from 1819 to 1892, spending the majority of his life on the east coast, dying in Camden, New Jersey, He was an American poet, essayist and journalist and as a humanist, his works are regarded as being transitory between transcendentalism and realism with elements of each idea present. He was concerned with politics and abolitionism (although this is not necessarily based on his belief in racial equality) and was wishy washy with his endorsement of abolitionism. There has also been debate over what Whitman’s sexuality was, although this began much later after his death and there is still disagreement among biographers as to whether or not Whitman had even had sexual experiences with men (although having or lacking experience should not be the validating factor as to whether a person truly identifies a certain way).

George C. Cox's photograph portrait of Walt Whitman

Fig. 3: George C. Cox’s photograph portrait of Walt Whitman

It is unknown as to whether or not Xanthus Russell Smith was acquainted with Whitman or was instead an admirer of his work. Smith was known for using small brushstrokes and sharp detail. The portrait can be interpreted by many different lenses, including artistic, historical and modern perspectives.

The portrait is composed fairly symmetrically, with Whitman’s shoulders facing at an angle away from the painter and his face squared to the front. The colors of the portrait are muted and neutral, lacking color except for around the eyes, which could be interpreted as a nod towards Whitman’s interpretation of the world, beliefs and persuasions (i.e. gray).

The focal point of the portrait is definitely the eyes. The viewer is drawn to them immediately, then down Whitman’s nose to his shock-white mustache and beard. The eyes are the most lifelike piece of the portrait and along with the rest of the face are almost completely centered in the portrait. However, this positioning is not so much a surprise as it is a given that the focal point of a portrait should be the subject’s face.

The painting is divided down the center of the frame, with one side of the background lighter than the other, and on Whitman’s face, the light patterns seem to be reversed, suggesting that there were two different light sources used in the photograph Smith used or in his interpretation of it. The use of light might be a nod to Whitman’s ideas and philosophy, which went between transcendentalism and realism or to the two sides of his sexuality and the way the public perceived him. The latter interpretation would however be carried into that of the modernist lens as few writers speculated on his sexuality in the late 19th and early 20th centuries.

Today, Whitman’s poetry has been set to music by many composers, including the music of John Adams, Leonard Bernstein, Benjamin Britten, Ralph Vaughan Williams, Kurt Weill, Roger Sessions and Ned Rorem.

You can view Xanthus Russell Smith’s portrait of Walt Whitman in the Flaten Art Museum reserve collection housed in St. Olaf College’s Dittman Center.

Bibliography

1. Smith, Xanthus Russell. Walt Whitman. 1897. Oil on canvas. 17.5 in x 13.5 in. Dittman Center : Second (2) Floor : Storage Vault : 19A : Flaten Art Museum.

2. Whitman, Walt. Lafayette in Brooklyn. New York: George D. Smith, 1905.

3. Cox, George C. Walt Whitman. 1887. Photograph.

Joan Baez and the Rise of the Folk Protest

Joan Baez with her guitar

Joan Baez with her guitar

The 1960s were a decade of political development and social unrest. American folk music became a method of conveying political ideas and protest, and the singer-songwriter fell into the important role as the purveyor and curator of civil disobedience. This style of folk music was adopted by college students who saw it as a meaningful vehicle for bringing about positive, humane change to the world. “Like Zen Buddhism and organic foods, folk music swept the colleges as a hip fad. Indeed, since the 1930s folk music had a close connection to the radical left in America (especially communists and socialists), and had increasingly been taken seriously by folklore scholars as a guide to past social mores.”

The prevalence of protest folk did not exist without criticism. Folk purists believed that protest songs were “pretentious, portentous and ponderous” and that folk-protest writers were “political hacks who wouldn’t recognize either folk music or folk style if it were walking along beside them in a peace march.”

Joan Baez was a folk singer-songwriter who made a name for herself in the 1960s (and then on) performing folk ballads. As the social and political climate heated up in the United States and around the world, Baez became a civil rights and universal nonviolence activist. “As the child of a decade of agitation, her attitudes and life-style evolved so smoothly that she seemed not to have changed at all. Joan blended into the protest tradition, into pacifism, into activism, into a publicized marriage and motherhood, into a vicarious martyrdom, . . . and finally into a national symbol for nonviolence.”1 She had a very appealing voice, which served her well in attracting audiences to her music.

Joan Baez wrote many songs of political and social protest, utilizing her distinct voice that became associated with the folk singer-songwriter genre. Saigon Bride is one of the songs she wrote, which appears on her 1967 album Joan. The following are the lyrics to Saigon Bride:

Farewell my wistful Saigon bride
I’m going out to stem the tide
A tide that never saw the seas
It flows through jungles, round the trees
Some say it’s yellow, some say red
It will not matter when we’re dead

How many dead men will it take
To build a dike that will not break?
How many children must we kill
Before we make the waves stand still?

Though miracles come high today
We have the wherewithal to pay
It takes them off the streets you know
To places they would never go alone
It gives them useful trades
The lucky boys are even paid

Men die to build their Pharoah’s tombs
And still and still the teeming wombs
How many men to conquer Mars
How many dead to reach the stars?

Farewell my wistful Saigon bride
I’m going out to stem the tide
A tide that never saw the seas
It flows through jungles, round the trees
Some say it’s yellow, some say red
It will not matter when we’re dead

Starting out on a local scale in California, Baez ended up playing at the Newport Folk Festival in 1960 and then signing onto Vanguard Records for the next 12 years. Baez played many shows internationally and during the Vietnam War, she began playing internationally, including a show in Tokyo, Japan in January 1967. At this show, the translator later admitted that he left out all of Baez’s political comments after being instructed to do so by a man who identified himself as a CIA agent.

Instead of interpreting her subtle antiwar sentiments in Saigon Bride, the interpreter told the audience that it was a song about the Vietnam War. It is interesting to see how time and again, governments have feared the strength of a song or piece of art. Instead of listening to something and learning about its meaning and background, we are told to move past that and consume something topically or refrain from interpreting and consuming it altogether.

Joan Baez is one of the first recognized folk protest singer-songwriters and someone who has really affected the style of political song today. With singer-songwriters pioneering the political song, it has moved through rock, country, to rap and hip hop. Political protest today takes its form in many ways and the efficacy of that art is dependent on the audience it reaches out to.

1. Rodnitzky, Jerome L. Minstrels of the dawn : the folk-protest singer as a cultural hero. Chicago: Nelson-Hall, 1976. x-87. Print.

2. Baez, Joan. Saigon Bride. Joan, CD, 1967.

El Salon Mexico: Copland’s Correspondence with Carlos Chavez

copland and chavez

El Salon Mexico was a highly labored over composition Copland was particularly enthusiastic about writing. Spending over two years on its composition, Copland was in correspondence with Mexican composer Carlos Chavez years before its actual premiere in the Fall of 1937. The correspondence between Copland and Chavez reveals Copland’s strong interest in the pieces reception critically both in terms of popularity but also particularly centered on the acceptance of it as Mexican music.

Copland’s enthusiasm for the piece can be seen in his letter two years before its premiere in a letter from August 28th, 1935:

“Just now I am finishing up the orchestration of El Salon Mexico which I wrote you about last summer. What it would sound like in Mexico I can’t imagine, but everyone here for whom I have played it seems to think it is very gay and amusing!”

This quote reveals both the excitement Copland felt and also his concern over the piece’s reception in Mexico. This concern is more strongly articulated in other letters he wrote to Chavez during the piece’s composition. In October 1934 he wrote that:

“I am terribly afraid of what you will say of he Salon Mexico – perhaps it is not Mexican at all and I would look so foolish. But in America del Norte it may sound Mexican!”

copland letter oct 15 1934

Anxious to hear about the reception of the piece, Copland asked explicitly for Chavez to pass on that information to him in 1937 after he sent the piece to be performed. He writes:

“I hope the Festival will be a big success. Also, that you’ll enjoy working on the Salon Mexico. Be sure to have Armando send me all the reviews – even those of Senor Pollares!”

copland letter may 18 1937

The correspondence between Copland and Chavez provides a fascinating insight into the concerns and enthusiasm that Copland had over the piece and shows that Copland himself was very consciously thinking about the issues of race and musical representation during the composition of his piece. Some interesting questions to ask would be whether or not Copland ought to be writing pieces which he worries are “authentic” only to an audience they do not belong to. Is it reinforcing racial stereotypes if the culture wildly raving the piece as “Mexican” is America? Is Copland advocating the writing of stereotyped pieces? Or is he trying to authentically capture and represent what might constitute as “Mexican music?” Would doing so be a respectful celebration or appropriation of Mexican music? Is Copland’s correspondence with Chavez reveal a genuine desire to please Mexican audiences or to market to American audiences? These are all questions without answers, because that’s what this class is about.

Works Cited:

Kostelanetz, Richard. Aaron Copland: A Reader. Great Britain: Routledge, 2004. Print.

http://lcweb2.loc.gov/diglib/ihas/loc.natlib.copland.phot0005/default.html

 

Virgil Thomson: Master Chef

Today, I will remain in the vein of composers and their culinary expeditions, as established by fellow author Phil Biedenbender (Here’s his post on Mahalia Jackson and her fried chicken excursion).

A pioneer of the “American” sound in classical music and winner of the 1949 Pulitzer Prize in music, Virgil Thomson had some serious musical chops. But did you know he also cooked gourmet lamb chops?

Virgil Thomson sharpening his knives in preparation for cooking

Virgil Thomson sharpening his knives in preparation

[1]

 We know Virgil Thomson mainly through his acerbic wit revealed in his writings and musical critiques. Thomson wrote many letters to his friends and acquaintances, some criticizing music, some about special occasions, and even some advice about various topics. His prose is known for being blunt and often funny even if he was being offensive. Thomson’s curiosity was insatiable, composing for almost every genre of music and absorbing all that was new around him.

Thomson also had a passion for fine wine and dining that could only be matched by his passion for music. He once stated, “If I was going to starve, I might as well starve where the food is good.” Thomson’s dinner parties were legendary. Few people were invited since space was limited in his residence at the Hotel Chelsea in New York City, home to other greats such as Bob Dylan and Leonard Cohen. But those that were fortunate enough to attend were treated to an amazing meal and enlightening conversation. He may have been one of the most well-connected men in New York during his time, as people worldwide wanted to stay in contact with him.

Screen Shot 2015-03-23 at 22.06.25

Correspondence from Virgil to fellow composer, Charles Shere

[2]

 As enigmatic and detached he may seem in writing and his compositions, Thomson’s love of food makes him at once more personable as well as knowledgable. People would have not gone to his parties if he was a discourteous host or did not have engaging discussions. He showed a human side of himself that people may have never thought existed through the various meals that he hosted. Even as he was getting into his 80s and 90s, Thomson never lost his vigor and remained as sarcastic as ever until his death.

 Screen Shot 2015-03-23 at 22.06.38

Screen Shot 2015-03-23 at 22.06.59
[3]

I wish I could have had the pleasure of being served his pot roasted guinea pig.


1. Hodgson, Moira. 1980. “Virgil Thomson Orchestrates a Meal And Reminisces.” New York Times (1923-Current file), Oct 29. http://search.proquest.com/docview/121418217?accountid=351 (Accessed March 22).
2. Shere, Charles, and Margery Tade. Everbest Ever: Correspondence with Bay Area Friends (Berkeley, CA: Fallen Leaf Press, 1996), 30.
3. Ibid., 45-46.

What the folk is going on with the youths of America?

An article written about the Mariposa music festival featured in Rock Magazine. 1972, Vol. 3, Issue 10

An article written about the Mariposa music festival featured in Rock Magazine. 1972, Vol. 3, Issue 10

The folk music revival was carried by and largely served the young men and women who were raised to volunteer, organize civil rights protests  and activist groups and work with political powers (at least at the start) to effect the change they envisioned for the world. These college-age individuals rejected commercial mass culture while they favored borrowing and adapting older music from previous generations to serve their own purposes.

During the 1970s, there was a boom in music festivals. Occurring over the span of 3-12 days, festivals became the best place to discover new artists, interact with new like-minded people and share new ideas about politics and the world. (They were also associated with drug use, but that’s not the focus of this article.) Festivals were generally grassroots efforts, organized by local communities, regionally or nationally and could have an educational focus. “The Mariposa Folk Festival in Toronto, Canada is one of the biggest in North America. [In the summer of 1972] it broke even and its organizers were happy.”1

Many different artists came to the festival to perform the music that was shaping the mentality and ethos of the college-attending generation in 1972. Old folk tunes were repurposed, given new life with new words about the ideas and emotions of the heartbroken and those downtrodden by society.2

“In 1965, a young folk singer named Joni Anderson hitchhiked to Mariposa from Calgary and in 1970 she drew 12,000 to a night concert because she was the famous Joni Mitchell[James] Taylor was asked to Mariposa because ‘he has a lot of roots in folk’ not because he would draw people. Taylor came because he wanted to, not for the money, which amounted to $75. That is the most any performer is paid, along with his traveling and accommodation expenses. Why? Because Mariposa is an annual gathering of balladeers, not a rock festival.”

Today, we still see (or hear of) people borrowing from other musical ideas and traditions. What they borrow leads to commercial success––in the case of Amy Winehouse and Iggy Azalea. Artists borrow ideas for several reasons: they identify with some aspect of the idea or culture, to make money, necessity demands that they adapt their music to today’s pop standards by updating the sounds or affect they use, or, to make a statement. We are in a never ending cycle of cultural repetition. Everything we produce and consume will reoccur in another form some time (shortly or long after) the “original” was produced. However, the questions have not changed from the 1970s when the folk music revival was in full swing, nor from when bluegrass was in its developmental stage as a musical genre. What is the intent behind artist’s borrowing ideas from others and how many alterations must the new work undergo before it is something original? Is there a way to respectfully reproduce or change something when you yourself have not been around to experience the genesis of that idea or have little to no connection with that cultural movement, people, or idea? And what is the significance of festivals? What role do they play with the appropriation, adaptation and spread of ideas and are they important cultural hub or a temporary collection of society’s social outcasts and wannabe reshapers?

The Mariposa music festival still is around today. This year, the festival’s dates are July 3-5, 2015.

 

1. Musgrave, Corinne. “Mariposa: The Festival That Never Fails.” Rock, 1972 3, no. 10 (1972): 20-21.

2. Crawford, Richard. America’s Musical Life. New York: W. W. Norton & Company, 2001.

So Long, It’s Been Good to Know Yuh

Woody Guthrie (1912-1967) was an American singer-songwriter whose folk music gave voice to people’s struggles and considered his songs as his weapon in the fight against injustice and hardship among many other things.

Woody Guthrie experienced enough tragedy and hard times to inspire thousands of songs. Alongside his passion to voice his own trials, Woody became a voice for more than just himself.

woody_guthrie

Wilson, Charles Banks. [Photograph]. Retrieved from http://www.oksenate.gov/senate_artwork/images/artwork/woody_guthrie.jpg

He crisscrossed across America and made ends meet playing guitar and singing in saloons and work camps during the Great Depression. As he would follow his insatiable wanderlust, Guthrie would absorb certain ballads and styles of the folk style he heard on the road and would write song after song that reflected the struggles and good times of the ordinary people he would meet. Listeners responded immediately to Guthrie’s heartfelt, down-to-earth style.

In the mid-1930s, The Great Depression had already swept across the nation, and a drought had hit the plains of the United States. The prairie grasses had been over-plowed and the dust that collected would sometimes blot out the sun. From his experiences in the “Dust Bowl”,  Woody had realized the power that music had to capture the core of individuals and the events and places he understood.

Woody-Guthrie-Dust-Bowl-Ballads-495806

eli.com [Photograph] Retrieved from http://eil.com/images/main/Woody-Guthrie-Dust-Bowl-Ballads-495806.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

“In thinking back about this time, he wrote, ‘there on the Texas plains right in the dead center of the dust bowl, with the oil boom over and the wheat blowed out and the hard-working people just stumbling about, bothered with mortgages, debts, bills, sickness, worries of every blowing kind, I seen there was plenty to make up songs about.’” 1

Behind the simple song, a rich and complex personality that Guthrie instilled, still exudes. One of his first songs to reflect what he saw happening around him became one of his most famous songs. “So Long, It’s Been Good to Know You”

Jackson, Mark. “Rambling Round: The Life and Times of Woody Guthrie — Woody Guthrie and the Archive of American Folk Song: Correspondence, 1940-1950 | Collections | Library of Congress.” Rambling Round: The Life and Times of Woody Guthrie — Woody Guthrie and the Archive of American Folk Song: Correspondence, 1940-1950. Library of Congress. Web. 2 Mar. 2015. <http://www.loc.gov/collections/woody-guthrie-correspondence-from-1940-to-1950/articles-and-essays/rambling-round-the-life-and-times-of-woody-guthrie/>.