I Saw Three Ships Come Sailing In! They Carried Toys and Propaganda!

In 1914, during World War I, an appeal was published in the Chicago Herald, asking American children to donate toys, sweets, and money to suffering children in Europe whose Christmases that year surely would not be as joyful. These donations traveled to Europe on the U.S.S. Jason, a Navy fuel/cargo ship, branded for this special journey as “The Christmas Ship,” or, “The Santa Claus Ship.” This appeal soon became a national movement, gathering involvement from the Red Cross and other organizations, and meriting a song to be widely performed (often by the children themselves!) to persuade children to donate gifts. This song was called “Hurrah! Hurrah for the Christmas Ship!”1 and it was written by Henry S. Sawyer, who was a composer of popular piano and vocal music at the time (see on IMSLP, his incredibly problematic “Os-Ka-Loo-Sa-Loo,” among others). The song features a cheerful melody and inspiring words. It appeals to a child’s sense of wonder at the wideness of the world and the magic of Christmas, but the lyrics also raise some issues in terms of perpetuating propaganda. 

The front cover to Hurrah! Hurrah for the Christmas Ship. Notice the whimsical sailboat with Santa himself at its helm.
Henry S. Sawyer, Hurrah! Hurrah for the Christmas Ship. (Chicago, Illinois: McKinley Music Company, 1914).

The European children are referred to as “poor,” and “suffering,” implying not only their financial hardship but also poverty of spirit. The lyrics reference the “terrors” these children endure, including “fire, gun, and sword,” and homelessness. A written message on the back cover also contributes to harmful and sexist gender norms, asking girls to sew things then sell them, and asking boys to do chores and run errands for money. 

The actual “Christmas Ship,” A.K.A. The U.S.S. Jason, in November 1914. Not very whimsical, and presumably no Santa to be found.
Green, Mike. USS Jason (Fuel Ship #12) underway. Photograph. Nov 14, 1914. Library of Congress, LC-B2- 3291-3. http://www.navsource.org/archives/09/02/09021220.jpg (Accessed October 19, 2022).

However sweet the gesture and movement is, these descriptions contribute to the propaganda of wartime morale songs. While the lyrics do not directly insult enemies, the propaganda comes in the form of asking for money and instilling nationalism. If nothing else, this song trains American children that giving money during wartime is an important thing you must do for your country. Especially considering that 30 years later, many of these children will grow up to be adults during World War II, where money-pandering was a huge part of American propaganda. By asking American children to effectively be Santa Clause, this song could contribute to a superiority or savior complex that could result in nationalist ideals.  

People packing boxes of gifts for the Christmas Ship ahead of its departure.
Bain News Service, Publisher. Packing for Christmas Ship. 1914. Photograph. https://www.loc.gov/item/2014697999/.

Despite the propaganda, this effort was received very well by Europe. In an article published in November 1914 in the New York Times2
, the author reports that “the citizens of Greater Plymouth [England] manifested in every possible manner the heartfelt appreciation of the 6,000,000 Christmas gifts sent by the people of the United States to the unfortunate children in the war zone.” The receiving countries hosted banquets in honor of the ship’s arrival, and telegrams were exchanged on both sides. The ship’s arrival was met with excitement and gratitude, so clearly the propaganda worked. While this movement was a sweet idea, the execution perpetuates the nationalist propaganda that runs rampant during the wartime era, indoctrinating children into the compulsion to give money and ultimately fund the war effort.

Children’s Songs Become Folk–“Rosie”

Unsure of what to research, even after spending hours scrolling through and skimming journals, narratives, pictures, and musical selections, I inevitably turned to children’s songs on the Library of Congress Lomax Collection. I have always been fascinated by culture and media for children, be it stories, rhymes, or whatever else–I’m even writing a non-fiction book on Nigeria for children right now.

An intriguing aspect of these children’s songs is their folk quality. For example, I dug quite a bit into the song “Rosie.” There are several recordings available in the Lomax Collection and each–despite being recorded within days of each other (May 1939) and in the same area (Livingston, Alabama)–is a little different. These are the versions: Vera Hallthe McDonald Family, and Ed Jones.

This is a classic call and response song, with a leader calling out and the group responding emphatically as a whole. The chorus is essentially the same in each with the “ha ha Rosie” and referring to her as either “baby” or “pretty girl.” The verse lyrics differ, but the overall structure remains the same, as well as the clapping beat underneath. Another recording, from the Smithsonian Folkways Records, is of children at Brown’s Chapel School in Alabama singing the tune:

“Rosie Darling Rosie” appears alongside various other play songs, including ones we may recognize, such as “Mary Mack” and “Loop de Loo.” The lyrics of this one also fall in line with those mentioned above, the chorus following “Rosie darling Rosie / ha ha Rosie / Rosie darling Rosie / ha ha Rosie” and the verses having different words but the same structure. The verse seems to suggest that the song (or at lease this particular rendition of lyric) is from the time of slavery, a slave calling upon his baby to run away with him to Baltimore (a notedly free place in those days) to escape their bondage.

“Rosie Darling Rosie” lyrics from Folkways Records https://media.smithsonianfolkways.org/liner_notes/folkways/FW07004.pdf

The pamphlet that accompanies this record also includes lyrics which the kids do not sing in this particular recording but are still often sung (pictured at right). In the recording of Vera Hall above, she uses these lyrics, except her rendition replaces “preacher” and “two” with “nigger.” Otherwise, it is the same. This illustrates both how folk songs change over time and place and simply who is singing the song, as well as that these folk songs from the days of slavery may be reworked over time to be more palatable to the general populace.

Vera Hall at the home of Mrs. Ruby Pickens Tartt, Livingston, Alabama http://www.loc.gov/pictures/collection/lomax/item/2015645819/

I delved a bit deeper into Vera Hall, as I was most drawn to her rendition of “Rosie.” Apparently, nearly a decade after Alan Lomax recorded her singing in Livingston, AL in 1939, Lomax invited her to come perform at the 1948 Fourth Annual Festival of Contemporary American Music at Columbia University in New York City. She accepted and left Alabama for the first and only time in her life. During this time, she stayed at Lomax’s apartment where he recorded more of her singing (including two more renditions of “Rosie”) and commentaries on the songs and her life. She describes “Rosie” as a song she and the other children in her area would sing and play as a line game. It was a song passed around purely by word of mouth, which is a wonderful example of how folk songs such as this survive.